GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF HUMBERG GMBH

 

§ 1 SCOPE OF APPLICATION

Our terms and conditions apply exclusively and without renewed express reference to all future deliveries of goods and services that we provide to the customer. We do not recognize conflicting or deviating conditions of the customer unless we have expressly agreed to their validity in writing. This also applies if we carry out the delivery without reservation in the knowledge of conflicting or deviating conditions of the customer.
Our terms and conditions only apply to entrepreneurs, legal entities under public law and special funds under public law within the meaning of Section 310 (1) BGB.

§ 2 OFFER AND CONCLUSION OF CONTRACT
  1. Our offers are non-binding unless the term "binding" is expressly attached. If the goods are not in stock, the customer is bound to his order for four weeks. The contract comes about either through our written acceptance of the order, order confirmation or with the delivery of the goods.
  2. The customer agrees that we obtain information about his creditworthiness and his economic situation. In the event of negative information, we reserve the right to deliver the goods only against prepayment. If financing by third parties is planned, we can also request proof of financing before delivery.
  3. Illustrations, descriptions, dimensions and quantities, calculations, plans, light planning files, drawings and other comparable documents and information are only binding if this has been agreed with the customer in writing beforehand. We reserve the property rights and copyrights to these documents; they may only be passed on to third parties with our express written consent. The nature of the service to be provided by us is based exclusively on the written contractual documents. We reserve the right to make changes to the design and material, provided these are not of a fundamental nature and the contractual purpose of the delivery is not restricted for the customer.
  4. If the customer wants to change the contractually agreed scope of the services to be provided by us, he must express this change request to us in writing. The customer has to bear the costs for the resulting effort (e.g. preparation of a change proposal, downtimes, etc.) insofar as we comply with his change request.
  5. A cost estimate obtained from us is subject to a charge if no order is placed.
§ 3 PRODUCT, QUANTITY AND MEASUREMENTS, OBLIGATIONS TO COOPERATE
  1. Descriptions of our products are only indications of quality and do not constitute a guarantee. Our catalogs and our website are constantly being revised. The illustrations and drawings contained therein are non-binding. Deviations between the visual representation and the visual impression of a system are possible.
  2. With the conclusion of the contract, the customer confirms that all quantities and dimensions in his orders are based on the information he has checked. If there are subsequent deviations from the information provided by the customer, the additional costs incurred as a result shall be borne by the customer.
  3. The customer designates a technically competent contact person who is available to us for the necessary information and who makes the decisions necessary for the execution of the order or who can bring about them immediately. The contact person is entitled to make legally binding declarations for the customer.
  4. The customer creates all the prerequisites to enable the order to be properly executed. In particular, the customer will ensure that all necessary cooperation on his part or his vicarious agents is provided in good time, to the required extent and free of charge for us.
  5. If the execution of the order requires changing or supplementing the customer's software, the customer must provide a responsible, qualified employee from his company to make the change.
  6. The customer must also provide us with the customer-specific documents required for the execution and other necessary internal information without being specifically requested to do so.
  7. The customer is liable for delays or errors in the execution of the order if these result from the performance data submitted by him, incorrect or incomplete information or other circumstances for which he is responsible.
     
§ 4 PRICES, TERMS OF PAYMENT
  1. Unless otherwise agreed, our prices apply "ex works", including packaging.
  2. Statutory sales tax is not included in our prices; it is shown separately on the invoice at the statutory rate on the day of invoicing.
  3. Deduction of discount requires special written agreement.
  4. If the customer requests technical support from us, EUR 80.00 plus VAT must be paid per hour, for half a day at least EUR 400.00 plus VAT must be paid. Trips to and from the deployment location and any accommodation costs must be requested separately.
  5. Unless otherwise agreed, our invoices (without deductions) are due for payment within 14 days of the invoice date. The customer is automatically in default of payment 14 days after receipt of the invoice without the need for a reminder. During the delay, interest is to be paid on our claim at the respective base interest rate.
  6. HUMBERG GmbH is entitled to invoice the services electronically.
§ 5 DELIVERY TIME, DEADLINES, PARTIAL DELIVERIES
  1. Binding delivery times and dates require our written confirmation, which can be sent by email. The deadlines begin when the customer receives the confirmation and are understood to be the time of delivery ex works in the case of purchase contracts and the time of completion in the case of work contracts. The start of the specified period presupposes that all technical questions have been clarified, that the customer's obligations have been fulfilled in good time and that the documents and permits to be provided by the customer are available. Any changes in the design requested by the customer after the conclusion of the contract extend the delivery times and dates accordingly. We reserve the right to object that the contract has not been fulfilled.
  2. Unforeseen events for which we are not responsible (in particular strikes, force majeure and untimely delivery to us) extend the agreed delivery times and dates for the duration of the delay plus a reasonable start-up time. The customer must be informed of these circumstances immediately; if the delay lasts longer than three months, he is entitled, after setting a reasonable grace period, to withdraw from the contract if it has not yet been fulfilled. We are also entitled to this right, although setting a grace period is not necessary in this case.
  3. If we are released from our performance obligation according to the above paragraph or if the delivery period or the agreed release date is extended, the customer has no claims for damages.
  4. Unless otherwise contractually agreed, partial deliveries by us are just as permissible as deliveries before the agreed delivery time has expired.
  5. In the absence of other agreements, call orders agreed with the customer must be processed by the customer within six months at the latest. If this does not happen, we are entitled to pass on price increases that have occurred in the meantime to the customer.
  6. If the customer is in default of acceptance or if he culpably violates other obligations to cooperate, we are entitled to demand compensation for the damage incurred, including any additional expenses. Further claims or rights remain reserved. The risk of accidental loss or accidental deterioration of the goods passes to the customer at the point in time at which he is in default of acceptance or debtor.
  7. We are liable according to the statutory provisions insofar as the underlying contract is a fixed transaction within the meaning of Section 286 (2) No. 4 BGB or Section 376 HGB. We are also liable under the statutory provisions if, as a result of a delay in delivery for which we are responsible, the customer is entitled to assert that his interest in further fulfillment of the contract has ceased to exist.
  8. We are also liable according to the statutory provisions if the delay in delivery is due to an intentional or grossly negligent breach of contract for which we are responsible; fault on the part of our representatives or vicarious agents is to be attributed to us. If the delay in delivery is due to a grossly negligent breach of contract for which we are responsible, our liability for damages is limited to the foreseeable, typically occurring damage.
  9. We are also liable in accordance with the statutory provisions if the delay in delivery for which we are responsible is based on the culpable violation of an essential contractual obligation; in this case, however, the liability for damages is limited to the foreseeable, typically occurring damage. Essential contractual obligations are those that result from the nature of the respective contract and breach of which jeopardizes the achievement of the purpose of the contract.
§ 6 PASSING OF RISK, RETURNS
  1. Unless otherwise agreed, delivery “ex works” is agreed. In all cases, including the risk of confiscation, the risk passes to the customer when the delivery item is handed over to the transport person, even in the case of carriage paid delivery. This also applies if we exceptionally commission or organize the transport ourselves. If dispatch is delayed for reasons that lie within the customer's sphere of responsibility, the risk is already transferred to the customer upon notification of readiness for dispatch.
  2. In the absence of an agreement to the contrary, we determine the type of packaging and shipping. If the customer requests it in writing, we will cover the delivery with transport insurance at his expense.
  3. In the case of work performance, the risk passes to the customer upon acceptance.
  4. We are not obliged to take back or exchange goods that are free of defects. If we agree to a return or exchange as a gesture of goodwill, only products in their original packaging will be taken back. Custom made, damaged or altered parts will not be accepted or exchanged.
§ 7 RESERVATION OF TITLE

 

  1. The goods remain our property until all claims to which we are entitled from the business relationship with the customer have been met. If the customer behaves in breach of contract, particularly in the event of default in payment, we are entitled to take back the goods, which constitutes withdrawal from the contract.
  2. In the event of attachments or other interventions by third parties, the customer must inform us immediately in writing so that we can file a third-party objection action in accordance with § 771 ZPO.
  3. The customer may only resell the reserved goods in the ordinary course of business and as long as he is not in default with us; however, he hereby assigns to us all claims in the amount of the final invoice amount (plus VAT) that accrue to him from the resale against his customers or third parties, regardless of whether the goods have been resold without or after processing. The customer remains authorized to collect this claim even after the assignment. Our authority to collect the claim itself remains unaffected. However, we undertake not to do this as long as the customer meets his payment obligations from the proceeds received, does not default in payment and no application for the opening of insolvency proceedings has been filed or payments have been suspended. If this is the case, however, we can demand that the customer informs us of the assigned claims and the debtors, provides all the information required for collection, hands over the relevant documents and informs the debtors (third parties) of the assignment.
  4. The processing or transformation of the goods by the customer is always carried out for us. If the goods are processed with other items that do not belong to us, we acquire co-ownership of the new item in relation to the value of the goods (final invoice amount plus VAT) to the other processed items at the time of processing. The same applies to the item resulting from processing as to the goods delivered subject to reservation.
  5. If the goods are inseparably mixed with other items that do not belong to us, we acquire co-ownership of the new item in proportion to the value of the goods to the other mixed items at the time of mixing. If the mixing takes place in such a way that the customer's item is to be regarded as the main item, it is agreed that the customer transfers proportionate co-ownership to us. The customer keeps the resulting sole ownership or co-ownership for us.
  6. To secure our claims against him, the customer also assigns to us the claims that accrue to him against a third party as a result of the combination of the reserved goods with real estate.
  7. We undertake to release the securities to which we are entitled at the customer's request insofar as the realizable value of our security exceeds the claims to be secured by more than 10%; we are responsible for selecting the securities to be released.
§ 8 Mängelhaftung, Schadenersatz
  1.  Mängelansprüche des Kunden setzen voraus, dass dieser seinen nach § 377 HGB geschuldeten Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist. Für Werkleistungen gilt § 377 HGB entsprechend.
  2. Für gebrauchte Waren leisten wir keine Gewähr, es sei denn, wir haften für Arglist oder gem. nachstehendem Abs. (6). Bei neuen Sachen ist der Kunde bei Vorliegen eines Sachmangels zunächst darauf beschränkt, Nacherfüllung geltend zu machen, wobei wir uns die Wahl der Art der Nacherfüllung vorbehalten. Der Kunde hat das Recht, bei Fehlschlagen der Nacherfüllung zu mindern oder nach seiner Wahl vom Vertrag zurückzutreten.
  3. Leisten wir Gewähr durch Nachlieferung einer mangelfreien Sache, übernehmen wir die etwaigen Kosten für den Ausbau der mangelhaften Sache und den Einbau der mangelfreien sowie etwaige Reparaturkosten nicht, es sei denn, wir hätten den Mangel schuldhaft verursacht.
  4. Wir sind berechtigt, die Nacherfüllung zu verweigern, wenn sie für uns mit unverhältnismäßigen Kosten verbunden ist. Anstelle der Nacherfüllung kann dann vom Kunden Minderung des vereinbarten Preises oder Rückgängigmachung des Vertrags verlangt werden.
  5. Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Kunde Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von uns, unseren Vertretern oder Erfüllungsgehilfen beruhen. Soweit keine vorsätzliche Vertragsverletzung vorliegt, ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
  6. Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern wir, unsere Vertreter oder Erfüllungsgehilfen schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verletzen; auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Wesentliche Vertragspflichten sind solche, die sich aus der Natur des jeweiligen Vertrages ergeben und bei deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet ist.
  7. Die Haftung wegen schuldhafter Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit bleibt unberührt; dies gilt auch für die zwingende Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz.
  8. Soweit nicht vorstehend etwas Abweichendes geregelt ist, ist die Haftung ausgeschlossen.
  9. Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 6 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
  10. Die gesetzliche Verjährungsfrist im Falle eines Lieferregresses nach den §§ 445 a, 445 b, 478 BGB und in den Fällen der §§ 438 Abs. (1) Nr. 2, 634 a Abs. (1) Nr. 2 BGB bleibt unberührt. Dies gilt auch in den Fällen der vorstehenden Abs. (5) bis (7).
  11. Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz als in den vorstehenden Absätzen vorgesehen, ist – ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs – ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsabschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden gemäß § 823 BGB. Diese Begrenzung gilt auch, soweit der Kunde an Stelle eines Anspruchs auf Ersatz des Schadens statt der Leistung Erstattung nutzloser Aufwendungen verlangt. Soweit die Schadensersatzhaftung uns gegenüber ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, gilt dies auch im Hinblick auf die persönliche Schadensersatzhaftung unserer Mitarbeiter, Vertreter und Erfüllungsgehilfen.
  12. Von den vorstehenden Absätzen nicht erfasst sind Verzugsschäden, welche spezieller in § 5 Abs. (7) bis (10) geregelt sind.
  13. Ein etwaiger Anspruch erlischt, wenn nicht nachgewiesen werden kann, dass das Werkstück ordnungsgemäß und regelmäßig gereinigt worden ist. Die Reinigung sollte mit reinem Wasser, gegebenenfalls mit geringen Zusätzen neutraler oder schwach alkalischer Waschmittel vorgenommen werden. Keine kratzenden, abrasiven Mittel verwenden. Nur weiche, nicht fasernde Tücher zur Reinigung benutzen und starkes Reiben ist zu unterlassen. Unmittelbar nach jedem Reinigungsvorgang ist mit reinem, kalten Wasser nachzuspülen.  Eine auch nur kurzfristige Verwendung von organischen Lösungsmiteln, wie z. Bsp: Nitroverdünnung oder Aceton, von alkalischen und sauren, sowie abrasiven oder sonst lachkschädigenden Reinigungsmitteln resultiert in einer irreversibllen, mit freienm Auge nicht ersichtlichen Schädigung der Lackoberfläche. 
  14. Es besteht keine Haftung für Schäden am Werkobjekt, sofern dieses vom Besteller eingebracht wurde, das Werkobjekt für die gewünschte Art der Bestrahlung oder Folgebearbeitung ungeeignet war un der Unternehmer vorher auf die Möglichkeit einer Beschädigung sowie die Wahrscheinlichkeit des Schadeneintritts hingewiesen hat. 
§ 9 ORDER-RELATED PRODUCTION FACILITIES, PARTs TO BE CASt

 

  1. Order-related production equipment such as models, templates, core boxes, molds, casting tools, devices and control gauges provided by the customer must be sent to us free of charge. The compliance of the production equipment ordered by the customer with the contractual specifications or the drawings and samples provided will only be checked by us on the basis of an express agreement. We may change the production equipment provided by the customer if we deem it necessary for casting reasons and the workpiece is not changed as a result.
  2. The customer bears the costs for the modification, maintenance and replacement of his production facilities. The manufacturing facilities are treated and maintained by us with the care that we are accustomed to applying to our own affairs. We are not obliged to take out insurance. We can return the customer's production equipment that we no longer need at the customer's expense and risk or, if the customer does not comply with the request to collect it within a reasonable period, destroy it.
  3. Order-related production facilities that are manufactured and procured by us on behalf of the customer remain our property even if pro rata costs are charged. They are kept by us for a period of three years after the last cast. If the customer has paid for the production facilities in full, we are obliged to provide him with ownership.
  4. If scrap occurs when using a production facility that can only be used once, the customer must either provide a new production facility or bear the costs of the replacement facility.
  5. Parts to be cast in by us must be dimensionally accurate and delivered by the customer in perfect condition. The purchaser is to provide replacements free of charge for parts that become unusable due to rejects.
§10 PROTECTIVE RIGHTS AND COPYRIGHTS

 

  1. Documents and drawings provided to the customer as well as constructive services and suggestions for the design and manufacture of the cast parts provided by us, whether they are of a physical or non-physical nature - also in electronic form - are our property and are subject to our copyright. The customer may only use them for the intended purpose within the framework of the contract and may not make them accessible to third parties or publish them without our consent.
  2. For all documents, objects and the like handed over to us by the customer, the customer is responsible for ensuring that third-party property rights are not violated. The customer must indemnify us from third-party claims and compensate us for any damage.
  3. We are also responsible for ensuring that the products we deliver do not infringe the property rights of third parties insofar as they exist in the Federal Republic of Germany. At our discretion, we will either obtain a right of use or change the product/service in such a way that the property right is no longer violated, or exchange the product. If this is not possible under reasonable conditions, the customer is entitled to all rights within the scope of warranty claims. In such cases, the customer is obliged to inform us immediately in writing of claims asserted by third parties and to leave the defensive measures and settlement negotiations to us. If the customer stops using products or services in such cases, he is obliged to inform the third party that the cessation of use is not associated with any acknowledgment of an infringement of industrial property rights. Claims by the customer are excluded if he himself is responsible for the infringement of property rights. They are also excluded if the infringement of property rights was caused by special specifications of the customer or by an application that we could not foresee or by the fact that the delivery was changed by the customer or used together with products not supplied by us.
§ 11 REQUEST ORDERS

 

  1. If we have agreed a call-off order with the customer, the respective call-offs must be submitted to us in text form and accepted in good time, no later than 8 weeks before delivery, with the agreed partial quantities.
  2. In the case of calls, we are only obliged to deliver if we issue a corresponding order confirmation. If the quantities requested by the customer cannot be delivered within the time requested by the customer, we will inform them of this no later than one week after we have received their request.
  3. If a call-off contract has been agreed with the customer without an agreement on terms or production lot sizes or acceptance dates, we can demand a binding determination from the customer no later than two months after the call-off contract has been concluded. If no other agreement has been made with the customer in text form, the total quantity must be paid by him no later than six months after the conclusion of the call-off contract. If the customer does not comply with this, we are entitled to set a 2-week grace period and, after this has expired without result, to withdraw from the call-off contract or to refuse the delivery and to claim damages. Our right to demand fulfillment of the call-off contract remains unaffected.

§ 12 ASSIGNMENT, OFFSET, RETENTION

  1. The customer is not entitled to assign claims or rights from the business relationship directed against us to third parties without our consent or to transfer them to third parties. The same applies to claims and rights arising against us directly by operation of law.
  2. The customer is only entitled to offsetting rights if his counterclaims have been legally established, are undisputed or have been recognized by us.
  3. The customer is only authorized to exercise a right of retention if his counterclaim is based on the same contractual relationship.

§ 13 ALLOCATION TO THIRD PARTIES

  1. We are also entitled to pass on the order or parts of the order to third parties without the prior consent of the customer.
  2. In these cases we are liable for the third party as for our own vicarious agents.

§ 14 DISPOSAL OF PACKAGING

  1. The customer must also dispose of packaging and transport locks himself.

§ 15 PLACE OF PERFORMANCE, JURISDICTION, APPLICABLE LAW

  1. The place of performance for deliveries is 48301 Nottuln and the place of jurisdiction for disputes with merchants, legal entities under public law or special funds under public law is 48653 Coesfeld. In addition, we are entitled to sue the customer at his registered office.
  2. The law of the Federal Republic of Germany; the validity of the UN sales law is excluded.
  3. Should one of the above provisions be or become invalid, the validity of the other provisions shall remain unaffected.